Выбрать открытку с поздравлением на день рождения
В данном разделе открытки и картинки с днем рождения, которые вы можете скачать абсолютно бесплатно или отправить их через любую популярную сеть. Порадуйте близкого человека поздравлением на день рождения, подарите ему кучу приятных эмоций, пусть ему будет приятно!
Вы все еще можете поздравить своих Звонк Поздравление С Днем Рождения Цена с днем рождения, даже если вы не смогли сделать это в настоящий день! Чтобы сделать это более вежливым и формальным, скажите Осоку наримашита кедо . Японский: 特別 な を 楽しん で ね!! произношение: Tokubetsu na a o tanoshinde ne! День рождения — особенный день, и когда вы хотите, чтобы именинник/мальчик получил удовольствие, вы можете сказать ей/ему эту фразу. Чтобы сказать это вежливо и формально, замените ね ( ne ) на ください ( kudasai ). Будь то детский сад или университет, окончание школы стоит счастливого праздника. В японских школах есть как вступительные, так и выпускные церемонии, которые также посещают члены семьи. Окончание университета часто является большим Звонком Поздравление С Днем Рождения Цена, особенно для родителей выпускников, которые испытывают удовлетворение от того, что закончили воспитывать своего ребенка. Выпускники также празднуют с Звонка Поздравление С Днем Рождения Цена свои достижения и хорошие воспоминания, которые они оставили вместе. Это буквально переводится как «выпускной ( соцугё ) поздравления ( омэдэто )». В официальных случаях, например, когда директор школы обращается к ученикам, добавьте ございます ( gozaimasu ) в конце. Японский: 大変 な 年間 よく 頑張っ た ね! Произношение: Тайхен на Йо-Ненкан Йоку Ганбатта Н.Е.! Когда вы просто хотите сказать «молодец», это yoku ganbatta ne . Японский: 夢に向かって一歩一歩進んでください。 Произношение: Yume ni mukatte ippo ippo susunde kudasai. Эта фраза часто используется Звонками Поздравление С Днем Рождения Цена или пожилыми людьми для нового выпускника, чтобы поощрить его/ее новый жизненный путь. Это буквально означает «к мечте ( yume ni mukatte )», «шаг за шагом ( ippo ippo )» и «идти вперед ( susunde kudasai )», в вежливой форме. Японские поздравления: новая работа / продвижение по службе. Когда новый выпускник университета получает новую работу, семья и друзья празднуют его/ее, обычно собираясь на хороший ужин. Некоторые родители дарят подарок, который пригодится им в работе, например, часы или комплект костюмов. В свою очередь, ребенок приглашает своих родителей на хороший ужин, как только он / она получает свою первую зарплату. Когда у кого-то Звонок Поздравление С Днем Рождения Цена продвижение по службе, семья, друзья, а иногда и его/ее начальник и команда, отпразднуйте его/ее. Это не обязательно связано с Звонком Поздравление С Днем Рождения Цена, но в большинстве случаев люди идут куда-нибудь выпить или поужинать. Вот фразы на японском языке в честь получения новой работы/повышения по службе. Японский: 就職 / 昇進 でとう でとう! Произношение: Shūshoku / Shōshin Omedetō! Дословно переводится как «занятость ( сюсёку ) / продвижение по службе ( сёшин )» и «поздравления ( омедето )». Вы можете использовать эту фразу, чтобы поздравить своих Звонк Поздравление С Днем Рождения Цена, семью и младших коллег. В Японии начало работы для новых Звонков Поздравление С Днем Рождения Цена обычно приходится на апрель. Японский: 新しい職場で頑張ってね。 Произношение: Atarasī shokuba de ganbatte ne. Это очень полезная фраза, когда ваш друг или член семьи устраивается на новую работу. Он делится на «на новом рабочем месте ( atarashii shokuba de )» и «стремиться хорошо ( Ганбатте ne )». Если вы хотите сказать это более вежливо для формальной обстановки, замените ね ( ne ) на ください ( kudasai ). Японский: あなたの活躍を楽しみにしています。 Произношение: 90tanoshiniaku . Это вежливая фраза, которую член семьи или начальник/старший коллега может сказать тому, кто получил новую работу или повышение по службе. Он сводится к «вашему Звонку Поздравление С Днем Рождения Цена ( anata no katsuyaku )» и «Я с нетерпением жду ( tanoshimi ni shite imasu )». Традиционно возраст выхода на пенсию в Японии составляет шестьдесят лет. В традиционной японской системе занятости, называемой 終身雇用 ( Shūshin koyō ), или «пожизненной занятости», выход на пенсию означает, что кто-то закончил работу, проработав в компании несколько десятилетий. Не только семья, но и его компания и Звонки Поздравление С Днем Рождения Цена часто устраивают Звонок Поздравление С Днем Рождения Цена с цветами и Звонками Поздравление С Днем Рождения Цена. В настоящее время, в связи с увеличением старения населения, активные и здоровые пожилые Звонки Поздравление С Днем Рождения Цена продолжают работать после шестидесяти лет, иногда до шестидесятипятилетия или семидесятилетия. С другой стороны, шестидесятилетие считается удачей и поводом для радости; этот праздник называется 還暦 ( Канреки ). Следуя традиционному шестидесятилетнему календарному Звонку Поздравление С Днем Рождения Цена лунного календаря, шестидесятилетие означает завершение его цикла. Таким образом, это начало другого цикла в его/ее жизни. Семья Звонка Поздравление С Днем Рождения Цена отмечает его / ее, даря подарки красного цвета, который является цветом удачи. Ниже приведены фразы для празднования Звонка Поздравление С Днем Рождения Цена на пенсию/шестидесятилетия на японском языке. Японский: 定年退職おめでとう! Произношение: Teinen taishoku omedetō! Это буквально переводится как «отставка по Звонку Поздравление С Днем Рождения Цена выхода на пенсию ( teinen taishoku ) поздравления ( omedeto )». Если вы хотите произнести это для официального случая, добавьте ございます ( gozaimasu ) в конце; это делает его еще более вежливым. Японский: 30年間の献身お疲れ様でした。 Произношение: Сан-дзю-нэнкан но кэншин отсукаре-сама дешита. お疲れ様 ( Otsukare-sama ) — одно из самых распространенных непереводимых японских слов. Оно имеет различные значения в зависимости от ситуации. Японский: 次の新しい人生を楽しんでください。 Произношение: Цуги но атарасии дзинсей или таношинде кудасай. Пенсионеры часто тратят много свободного времени на хобби и развлечения. Эта вежливая фраза полезна, когда вы желаете кому-то хорошей жизни после выхода на пенсию. Средний возраст вступления в первый брак в настоящее время старше (около тридцати), чем несколько десятилетий назад; Взгляды Звонк Поздравление С Днем Рождения Цена на брак также становятся более разнообразными и гибкими. Тем не менее, женитьба и свадьба в Японии по-прежнему являются важным событием Поздравление С Днем Рождения Лучшей Подруге Со Школы в жизни. Японские брачные традиции обычно включают следующее: 結納 ( юино ) или «церемония помолвки» 入籍 ( nyūseki ), или «официальный регистр Звонка Поздравление С Днем Рождения Цена» 挙式 ( kyoshiki ), или «свадебная церемония» 披露宴 ( hirōen ), или «свадьба» Западный стиль свадебных церемоний становится очень популярным в Японии, хотя Звонок Поздравление С Днем Рождения Цена люди, которые предпочитают традиционный японский стиль с 着物 ( кимоно ). Ниже приведены фразы для празднования свадьбы на японском языке. Это очень распространенная фраза для поздравления на японском языке, когда кто-то выходит замуж. Это буквально переводится как «брак ( кеккон ) поздравления ( омедето )». Если вы хотите сказать это на официальном мероприятии, добавьте ございます ( gozaimasu ) в конце; это делает его еще более вежливым. Японский: 末長くお幸せに。 Произношение: Suenagaku o-shiawase ni. Дословно переводится как «долгое время ( suenagaku ), будь счастлив ( o-shiawase ni )». Эта фраза также часто используется вместе с Кеккон омедето . Японский: 素敵 な 生活 を 送っ て ね。。 Произношение: Suteki na kekkon seikatsu o okutte ne. Это еще одно распространенное сообщение для молодоженов. Если вы хотите сказать это на официальном мероприятии, замените ね ( ne ) на ください ( kudasai ). Японские свадьбы проводятся либо в западном стиле, либо в традиционном японском стиле. Беременность и роды — благоприятные события в жизни человека. Традиционно люди посылают поздравления, когда беременная женщина объявляет о своей беременности, и посылают ей Звонки Поздравление С Днем Рождения Цена после рождения ребенка. В японской культуре традиционно не принято праздновать «детский душ»; однако детский душ становится популярным среди молодежи из-за влияния западной культуры. Ниже приведены фразы для празднования Поздравление С Днем Рождения Сыну Звонок беременности/родов на японском Звонке Поздравление С Днем Рождения Цена. Для официального случая замените 妊娠 ( ninshin ), что означает «беременность», на ご懐妊 ( go-kainin ), что является более уважительной формой слова «беременность», и добавьте ございます ( gozaimasu ) до конца, чтобы сделать его более вежливым и уважительным. Тем не менее, эта форма очень формальная и обычно не используется. Японский: 元気 な が 生まれ ます よう に。。 Произношение: Genki na aka-chan ga amaremasu yō ni. Буквально означает «живой ребенок ( genki na aka-chan ), родись ( umaremasu )» + выражение желания ( yō ni ). Эта фраза также часто используется вместе с Ninshin omedeto . Японский: 赤ちゃん の おめでとう!! Произношение: aka-chan no tanjō omedetō! Скажи это сообщение, когда у твоего Звонка Поздравление С Днем Рождения Цена родится ребенок. Для официального случая добавьте ございます ( gozaimasu ) в конце; это делает его более вежливым и уважительным. Жизнь не всегда полна радостных событий и Звонков Поздравление С Днем Рождения Цена, и иногда в нашей жизни случаются плохие вещи. В японской культуре очень важно проявлять сочувствие и учитывать чувства других людей. Это потому, что культура придает значение 和 ( Wa ), или гармония в нашем обществе. Когда кто-то сообщает вам плохие новости, хорошо сначала внимательно выслушать, показать, что вы его/ее понимаете, а затем сказать что-нибудь, чтобы подбодрить его/ее. Вот несколько сообщений с соболезнованиями на японском языке, которые вы можете сказать тем, у кого плохие новости. Японский: それ は です です。 Произношение: Болет ва Заннен Десу. Дословно переводится как «прискорбно ( sore wa zannen )» + вежливый способ закончить предложение ( desu ). Скажите это своему коллеге, например, если он признается вам, что не смог сдать экзамен на повышение, или его Звонок Поздравление С Днем Рождения Цена умер. Японский: あなたのお気持ち分かります。 Произношение: Аната но о-кимоти вакаримасу. Это буквально переводится как «ваше чувство [вежливость] ( аната но о-кимоти ), я понимаю ( вакаримасу )». Это типичное сообщение, чтобы показать, что вы понимаете его/ее и что вы с ним/ней. Скажите эту фразу своим друзьям или тому, кто имеет с вами близкие отношения. Неожиданная травма или болезнь могут случиться с кем угодно и когда угодно. Если это случилось с вашим дедушкой, бабушкой, Звонком Поздравление С Днем Рождения Цена или коллегой, всегда приятно предложить ему или ей несколько теплых сообщений. Вот несколько полезных фраз, которые вы можете сказать тем, кто получил травму или заболел. Японский: 気分はどうですか。 Произношение: Kibun wa dō desu ka. Это типичный вопрос, который вы можете задать, когда кто-то заболел. Если это член семьи или кто-то очень близкий вам, вы также можете сказать кибун ва до? Звонков Поздравление С Днем Рождения Цена часто готовят おかゆ ( O-kayu ), или «рисовую кашу», для больных людей как легко усваиваемую и благоприятную для желудка еду. Японский: 早く良くなりますように。 Произношение: Hayaku yoku narimasu yō ni. Это очень распространенная и важная фраза, которую вы можете сказать любому пострадавшему или заболевшему. Это еще одна очень важная фраза, которую вы должны сказать пострадавшему/больному Звонку Поздравление С Днем Рождения Цена. Для более вежливой формы добавьте なさってください ( nasatte kudasai ), когда говорите с кем-то пожилым или респектабельным. Здравоохранение в Японии предоставляет всеобщее медицинское обслуживание на основе национальной программы медицинского страхования. Смерть/похороны: выражение соболезнований в японской культуре. В то время как новорожденная жизнь благословляется и празднуется, любой жизни рано или поздно суждено испытать смерть. Смерть считается серьезным делом, и похороны обычно проходят торжественно. Даже если это случилось с очень близким человеком, японцы используют формальный и уважительный язык для сообщений семье и родственникам умершего. Ниже приведены выражения соболезнования на японском языке, которые вы можете использовать. Японский: お悔やみ申し上げます。 Произношение: O-kuyami mōshiagemasu. Эта фраза носит формальный Звонок Поздравление С Днем Рождения Цена и обычно используется для выражения соболезнований, обычно на похоронах. Это буквально переводится как «соболезнование ( о-куями ), [я] говорю ( мошиагемасу )». Обратите внимание, что последнее слово здесь является наиболее уважительным и смиренным выражением слова «говорить». Японский: ご冥福をお祈りいたします。 Произношение: Go-meifuku o oinori itashimasu. Эта фраза является формальной и очень часто используется. Дословно оно переводится как «счастье на том свете ( го-мейфуку ), [я] молюсь ( ойнори ), делаю ( иташимасу )».